倪豪士是美國著名的漢學家,從事漢學研究三十余年,著述頗豐。作品收錄了作者自上世紀七十年代以來撰寫的十二篇學術論文,專論包括唐代小說在內(nèi)的唐代文學。作為海外漢學家,倪豪士的著作顯示了與中國大陸學者不同的、獨特的研究視角與研究方法。

人物簡介

倪豪士(William H. Nienhauser, Jr..,1943-),美國著名漢學家,現(xiàn)任威斯康星大學麥迪遜分校東亞語言文學系霍爾斯特·斯科姆講座教授?!吨小皞鳌钡慕Y(jié)構研究》一文中,采用結(jié)構主義理論進行分析,將《文苑英華》中的“傳”分為三種類型;《唐人載籍中之女性性事及性別雙重標準初探》一文則采用西方女性主義批評的視角對唐人小說及相關文獻中的女性形象與性別雙重標準進行解析。在整部書中,作者針對不同的研究對象,盡可能選擇合適的理論方法進行解讀,得出的結(jié)論還是令人信服的。

1994年,美國印第安那大學出版社出版了由倪豪士主編的《史記》譯本。[2]

主要成就

曾游學于遠東和德國,1972年獲美國印第安納大學文學博士學位,榮獲多項榮譽,曾任威斯康星大學東亞語言文學系主任(1980-2,1987-90,2004),德國、日本、臺灣及中國大陸多所高?;蜓芯繖C構的客座教授,2003年由于其在中國古典文學領域的突出貢獻,獲得Humboldt Foundation終身成就獎。他的主要論著有《皮日休》(1979)、《傳記與小說:唐代文學比較論集》(1995;Expanded and Revised, 2007)、《柳宗元》(合著,1973)及近百篇論文與書評。在學術研究之外,他長于編輯與翻譯,主編《印第安納中國古典文學指南》(Vol 1,1986;Vol 2,1998),編著《唐代文學研究西文論著目錄》(1988)、《美國學者論唐代文學》(1994)。他是美國惟一一份專門研究中國文學的雜志《中國文學》(Chinese Literature: Essays, Articles, Reviews,i.e. CLEAR)的創(chuàng)立者,并長期擔任主編(1979-2010)。他是當之無愧的古典文學翻譯家,致力于翻譯《史記》、杜詩、唐傳奇、《搜神記》等中國古典文學作品,成果豐碩,影響彌深。

2020年12月18日,獲得第十四屆中華圖書特殊貢獻獎。[1]