- “老兵不死,只是逐漸凋零”是美國(guó)第一所軍事學(xué)校西點(diǎn)軍校的校歌歌詞,老校長(zhǎng)麥克啊瑟在華盛頓參眾兩院發(fā)表了感人肺胕的告別演說(shuō),演出的結(jié)束語(yǔ)至今仍為人銘記。
- 麥克阿瑟在演講中說(shuō):“我52的軍旅生涯就要結(jié)束了。我在世紀(jì)之交以前參軍,圓了我少年時(shí)代的希望與夢(mèng)想。自從我在西點(diǎn)軍校的(大平原)操場(chǎng)上宣誓以來(lái),世界上發(fā)生了許多次翻天覆地的變化,而這些希望與夢(mèng)想很早就被遺忘了?!?/li>
- 正像西點(diǎn)軍校的歌謠中唱的一樣,我這個(gè)老兵現(xiàn)在也要結(jié)束我的軍旅生涯,要隱退了,上帝的光明讓我這個(gè)老兵看清了自己的職責(zé),這個(gè)老兵曾經(jīng)努力盡職,再見(jiàn)?!?/li>
“老兵不死,只是凋零”,英雄們都會(huì)老去,但人們永遠(yuǎn)都記著他們年代時(shí)的英雄偉大舉動(dòng),卻在英雄們老去的時(shí)候逐漸淡忘他們?!袄媳肋h(yuǎn)不會(huì)死,只會(huì)悄然隱去”是麥克阿瑟的名言,也是全世界老兵的共同心聲,無(wú)論是哪個(gè)國(guó)家的老兵,聽(tīng)到這句非常有感染力的語(yǔ)句都會(huì)有無(wú)比的感慨!
英雄都會(huì)老去,但英雄的精神會(huì)永遠(yuǎn)長(zhǎng)存。
可以鼓舞一代代后人,奮發(fā)圖強(qiáng)。
- “老兵不死,只是凋零”。
意思是既然已然為兵,就永遠(yuǎn)是兵。兵魂永在,精神永存。保家為國(guó)的信念,一代代相傳永不絕休。
“老兵不死 只是凋零”的意思是英雄們都會(huì)老去,但他們的精神永遠(yuǎn)活在人們的心中。
“老兵不死 只是凋零”出自《老兵不死》,這是美軍五星上將道格拉斯·麥克阿瑟在1951年被美國(guó)總統(tǒng)杜魯門(mén)解職之后,回到美國(guó)在國(guó)會(huì)所作的告別演講中說(shuō)的話。
這一句話是麥克阿瑟引用一首軍歌里面的歌詞:一個(gè)老兵永不死亡。他只是淡出舞臺(tái)。之后他就繼續(xù)說(shuō)道:“就像歌中的那名老兵一樣,一個(gè)力圖跟隨上帝的指引完成自己責(zé)任的老兵一樣,結(jié)束自己的戎馬生涯,從此淡然隱去,再見(jiàn)”。
英雄們總有一天終會(huì)老去,但他們的精神和人生價(jià)值卻永遠(yuǎn)活在人們的心中
這句話的意思是說(shuō)老兵身體可以死亡,但精神永存!
“老兵不死”是指他們的精神狀態(tài),并不是指肉體。
1979年自衛(wèi)反擊戰(zhàn)。那時(shí)我在濟(jì)南汽車(chē)運(yùn)輸公司宣傳科工作。
1980年6月的一天,我在公司對(duì)面的長(zhǎng)途汽車(chē)站碰到了一位參戰(zhàn)后回鄉(xiāng)探親的連長(zhǎng),他回臨沂,但腿腳不是很方便,可能是受傷剛要恢復(fù)。我?guī)退嵝欣?,離開(kāi)車(chē)還一個(gè)鐘頭,俺倆聊了起來(lái)。我讓他講戰(zhàn)斗的故事。
劉連長(zhǎng)說(shuō):全連都是第一次打仗,心情很緊張,你說(shuō)不害怕是假的。槍一響大家心里就發(fā)毛,那些新兵腿都發(fā)抖。到了這個(gè)關(guān)頭,我是指揮員,我得帶頭,我給大家說(shuō):豁出去啦!不是他死就是咱活。老兵跟我上!
咱勝利了,三位老兵犧牲了。比起犧牲的三位老戰(zhàn)友,我算占了大便宜,大腿中彈。我感到很內(nèi)疚,覺(jué)得對(duì)不起他們。現(xiàn)在有時(shí)候集合隊(duì)伍,?;孟胨麄冞€在人群中,音容笑貌浮在眼前。他們身體已和祖國(guó)的泥土在一起,但精神永遠(yuǎn)不死!劉連長(zhǎng)的眼睛紅了。
老兵是經(jīng)歷了殘酷的戰(zhàn)爭(zhēng),才幸存下來(lái)的。但是士兵是不怕死的。
老兵的不怕?tīng)奚?,勇于?zhàn)斗的精神是不會(huì)隨著他們生命的逝去而消失,他們的精神永存。
但這些年來(lái),很多上了年紀(jì)的老兵,由于病痛,由于年紀(jì)大,慢慢地去世了。抗戰(zhàn)老兵的群體越來(lái)越少,像花朵一樣,慢慢凋零,變得越來(lái)越少。
小編對(duì)這一句有2種理解:
第一個(gè):世事就如浪潮,英雄也會(huì)隨著歲月的流逝而消散,我們要明白也自己的人生價(jià)值,就如,當(dāng)今社會(huì)就像潮流中的浪潮,十年前你可以驅(qū)使浪潮為你所用,十年后你未必可行;不是你不夠優(yōu)秀,而是,時(shí)代不適合你。
第二個(gè):我們可以接受失敗,但我們堅(jiān)決抵制放棄思想,更應(yīng)有永不言棄精神。
看別人的故事,體驗(yàn)自己的人體,我們又何嘗不是對(duì)自已人生有時(shí)充滿無(wú)奈。老兵不死,只是調(diào)零,歲月真旳很無(wú)情。
凋零是分散于祖國(guó)的大江南北,和普通人沒(méi)有什么區(qū)別!如果有一天,,,,,,,,,,,,,,,,,,送給你首歌吧!《軍人本色》。
是說(shuō)這些人只是在逐漸的離我們遠(yuǎn)去,而他們的精神和事跡將一直留存于世間,值得我們?nèi)ゾ囱觥⑷ゾ拺?。在他們那個(gè)年代,他們完成了他們的使命,留存了他們的精神,用鮮血和生命捍衛(wèi)了自己的國(guó)家和這個(gè)世界的和平,這種精神與勇氣值得我們這一代人銘記于心,完成我們這一代人的責(zé)任與使命!
老兵不死,只是調(diào)零。
一個(gè)部隊(duì)的兵成長(zhǎng)為一個(gè)老兵,必經(jīng)歷了無(wú)數(shù)的艱辛,能成長(zhǎng)下來(lái),則成為了這個(gè)部隊(duì)的旗幟,精氣神融入了這只部隊(duì),如果離去,精氣神置入根,以后還會(huì)發(fā)芽!
從字面理解,它的意思是老兵的精神會(huì)長(zhǎng)存,隱去的只是他們的身軀。抽去政治內(nèi)函,這句話有哲理。
曾經(jīng)我也想過(guò)去當(dāng)兵,將自己的一腔熱血,保家衛(wèi)國(guó)。寧愿戰(zhàn)死沙場(chǎng),也絕不含糊。之所以有這樣的想法,與中國(guó)所有老一輩革命先烈的精神有關(guān)系。每當(dāng)有老一輩英雄們?nèi)ナ溃侣劼?lián)播都會(huì)播報(bào),心中雖不舍但他們勇敢堅(jiān)韌,不怕流血犧牲,前仆后繼保家衛(wèi)國(guó)的精神卻永遠(yuǎn)活在我的心中。
“老兵不死 只是逐漸凋零”這是美國(guó)五星上將麥克阿瑟在1951年被美國(guó)總統(tǒng)杜魯門(mén)解職并返回美國(guó)后發(fā)表的告別演說(shuō)。這句話是麥克阿瑟在一首軍歌中引用的歌詞:老兵永不死,雖然他已淡出舞臺(tái)。此后,他繼續(xù)說(shuō):“就像歌中的老將一樣,一個(gè)試圖追隨上帝的指引去完成他的職責(zé)的老將結(jié)束了他的職業(yè)生涯并消失了。\"再見(jiàn)\"!
雖然是美國(guó)人的提出的,但看到這八個(gè)字,是對(duì)老一輩人的尊敬,告誡后背,腳踏實(shí)地,艱苦奮斗,保家衛(wèi)國(guó)!
意思是英雄們都會(huì)老去,但他們的精神卻永遠(yuǎn)活在人們的心中。
“老兵不死 只是逐漸凋零”這是美國(guó)五星上將麥克阿瑟在1951年被美國(guó)總統(tǒng)杜魯門(mén)解職并返回美國(guó)后發(fā)表的告別演說(shuō)。這句話是麥克阿瑟在一首軍歌中引用的歌詞:老兵永不死,雖然他已淡出舞臺(tái)。此后,他繼續(xù)說(shuō):“就像歌中的老將一樣,一個(gè)試圖追隨上帝的指引去完成他的職責(zé)的老將結(jié)束了他的職業(yè)生涯并消失了。
久經(jīng)殺場(chǎng)考驗(yàn),經(jīng)過(guò)生活洗禮,塑造了獨(dú)具的氣質(zhì)、風(fēng)格、靈魂,老兵已死,精神也會(huì)永存。
